Category Archives: Translations into English

How an Independence Movement is Born: Guo Yukuan reflects on Gheyret Niyaz, Part 1

Journalist Guo Yukuan and jailed Uyghur journalist Gheyret Niyaz Just a few days ago, investigative journalist Guo Yukuan published an article titled Be Wary of “Becoming Xinjiang Independence’d” (an awkward translation, but the best I [...]

Translation: Public Security Foils “East Turkestan Islamic Movement” Terrorist Plot

A few hours ago, Public Security spokesperson Wu Heping held a news conference to divulge details on an alleged Uyghur terrorist plot that apparently was foiled by Public Security forces recently. The most comprehensive Mandarin-language report [...]

Pantusov’s introduction to Mulla Bilal’s Holy War in China

The following is a translation from Russian of Pantusov’s introduction to his printed text version of Mullā Bilāl’s 1876 Ghazāt dar mulk-i Chín (“Holy War in China,” Russian Война мусульманъ противъ китайцевъ). This version was [...]

Blogger Sends Refreshingly Thoughtful Reflections and Suggestions to Secretary Zhang

I hope anyone and everyone interested in social justice and ethnic issues in China will take the time to read the letter a Hui individual in Xinjiang has sent to the new Secretary, Zhang Chunxian. [...]

Translation: Diligently Protect a Healthy and Open Internet Environment

Along with the “Open Letter” to Xinjiang Netizens, Tianshan Net also published an article by a commentator on the significance of the reopening of the Internet and the responsibilities expected of netizens now that everything [...]

Translation: An Open Letter to All Netizen Friends Throughout Xinjiang

As part of the announcement of the reopening of the Internet in Xinjiang, the regional government wrote an “Open Letter” to the Internet users of Xinjiang. Below is our translation of the letter.

Two Poems by Memtili Ependi

Muhemmet Éli (Memtili) Toxtaji (1901-1937), better known as Memtili Ependi or Tewpiq, is a singular figure in the history of Xinjiang. He came from a family of prominent businessmen and activists for modern education and [...]

The Origins and Development of East Turkestan Splittism

Regular readers of our blog will know well by now that I’m a regular complainer about the lack of solid facts, and that the discussion of Xinjiang can only be held on a secondary level, [...]

The Awakened Land – Chapter Three, Part Two

The following is a serial translation of Abdurehim Ötkür’s 1985 historical novel Oyghanghan Zemin, Chapter Two, pp. 54-60. New readers are encouraged to start from the beginning, Chapter One, Part One. This translation is presented [...]

Brief Hiatus

Please expect a longer-than-normal hiatus from The New Dominion in the next week, as our main contributors will be out and about.  The action-packed adventures of Xojiniyaz will return next week in The Awakened Land!

The Awakened Land – Chapter Three, Part One

The following is a serial translation of Abdurehim Ötkür’s 1985 historical novel Oyghanghan Zemin, Chapter Two, pp. 52-54. New readers are encouraged to start from the beginning, Chapter One, Part One. This translation is presented [...]

The Awakened Land – Chapter Two, Part Five

The following is a serial translation of Abdurehim Ötkür’s 1985 historical novel Oyghanghan Zemin, Chapter Two, pp. 44-51. New readers are encouraged to start from the beginning, Chapter One, Part One. This translation is presented [...]