Survival Uyghur
From The New Dominion
Lesson One: Ordering Food
Introduction
Salam! and welcome to “Survival Uyghur”, The New Dominion’s series on speaking practical Uyghur. Starting today, you will learn how to do basic, useful things in real-life Uyghur. Along the way, you will develop a foundation in Uyghur grammar, vocabulary, and pronunciation that will help you if you decide to pursue further study. Comments are very much welcome!
Today, we will begin with a very simple action: ordering a plate of polo, the Uyghur signature dish. This is all. You will learn to order the food, which will probably show up all but automatically at your table a short time later. In the meantime, you will start to get an inkling of the way Uyghur works as a language. We will return to this dialog in Lesson Four, when things will make more sense. Let’s begin! Bashlayli!
Dialogue: Ordering Polo
(It’s lunchtime! You’re walking down the street, past a long row of little restaurants, and you see your target: a big , metal bowl, tilted jauntily, filled with steaming, yellow rice with spangles of carrots, onions, and lamb or beef. Go in and sit down.)
You say to the server: “Bir polo yäymän.”
That is all. If all goes well, your food will arrive momentarily. Don’t worry about payment, for now – at most places, polo is exactly 8, 10, or 12 RMB. If your server seems anxious, try handing them a 10 yuan bill. If that doesn’t work, try repeating:
“Bir polo yäymän.”
Pronunciation
How, exactly, do you say that? A good way to remember it, at first, is to say, “Beer polo? Yay, man!”
That’s not quite right, but it will get the job done.
To be more precise, pronounce the phrase thusly:
bir – This is like the English word “bit”, but with a rolled r at the end. It doesn’t actually sound like “beer”, although saying it that way should be more or less understood. Means: “one”
polo – Unlike the English sport “polo”, the emphasis here is on the last syllable: poló! It’s like “Olé!” Means: polo, the thing you want to eat
yäymän – Just like “Yay, man!” (Those ä symbols indicate something like the hard a sounds in English: cat, rat, bat; also like may, stay, hey…) However, this is also like “Olé!”: yäymän! Means: “I eat”
Now repeat after me: “Bir poló yäymän!” Finish strong on that last syllable!
Grammar
Let’s understand how this sentence works.
“Bir polo yäymän.”
If you’re one of those really literal language learners, you could think of it as “One polo eat I!” It breaks down like this:
bir polo is literally just “one polo”. Just “one polo”, and that’s fine.
yäymän is a little more complex. It’s a verb. yä- is your stem for “to eat”, the y in the middle says we’re in the present or future, and män is simply “I” or “me”. This suffix is absolutely necessary for the verb – and for you – to be understood. We will return to this grammar point soon.
If you’re slightly less literal-minded, you could translate this as “I’ll have one polo.” You may be wary of telling someone, more literally, “I’ll eat one polo,” but, rest assured, it’s entirely acceptable and, indeed, expected.
Dialogue Repeat
“Bir polo yäymän.”
For advanced learners
I know some of you – like me – want to be hot-shots when you’re learning a language. So, you can jazz things up a little by telling your server:
“Män bir polo yäymän.”
Come back next week for Lesson Two: Peace Be Unto You!
Comments 6
I just want to share my personal experience that for some reason in posh Uyghur restaurants, they take the money right after you order, which may catch Westerners off guard. I’ve found that in more down-to-earth restaurants, they take the money afterwards.
I’d like to give a round of applause to Opke Hessip for inaugurating this invaluable New Dominion feature. In honor of our resident linguist, I’d like to recommend all intrepid readers of “Survival Uyghur” to add a unique spin to today’s lesson by saying the exact same phrase, only replacing “polo” with the name of your new Uyghur e-teacher:
“Bir öpkä hässip yäymän.”
I’ll leave the more thorough explanations of ö to future lessons of survival Uyghur, but for those willing to take up my recommendation, make an “oh” sound but against all your instincts slide your tongue forward toward your bottom teeth.
You’ll be duly rewarded! I promise!
Posted 05 Mar 2008 at 5:56 pm ¶Wonderful. I’m glad to see you’re starting this introduction to practical Uighur. My wife and I are moving to Urumqi for at least a year or more this coming June and the more I’ve studied a bit before the easier it should come. Thank you so much for this. I really appreciate this section.
Posted 06 Mar 2008 at 1:48 am ¶I have no connection to Xinjiang, other than the odd visit to Xinjiang restaurants, but China needs more coverage of it’s probably most remote, culture as much as locationally, province.
This series, and blog in general, could be fascinating.
Posted 11 Mar 2008 at 11:47 am ¶any audio to match the text content?
Posted 26 Oct 2008 at 6:50 pm ¶hello, assalaamu alaykum, my friends, are you intrested in Uyghur language? that is very good for you . if you know our language , you can know us and our culture. if you need to learn uyghur , you can contact me. my emai: elghar61yol@gmail.com
Posted 01 Nov 2008 at 12:16 pm ¶Congratulations on the Uyghur languahe lessons. I’d like to learn more – does anyone know where to buy a copy of Tarjei Engesæth, A Textbook of Uyghur Grammar (England, 2002) or who published it? I cannot find it at any library in the world! Any help much appreciated. many thanks, Anya
Posted 17 Sep 2009 at 11:46 am ¶Post a Comment